What The Show Emily in Paris Gets Wrong About Speaking English Like a Local

Let’s get real for a second. You’ve watched all the shows—Emily in Paris, Friends, The Office, even Suits. You’ve got your “How are you?” and your “Let’s circle back” down pat. Maybe you’ve even quoted a Netflix line in a meeting, just to sound extra North American. But deep down, you’re still wondering:

Why doesn’t my English sound…well, local?
And why do these TV shows make it look so easy?

If you’re tired of mimicking your favorite binge-watchers and still getting blank stares on your Zoom calls, you’re in the right place. Today, we’re diving into what Emily in Paris—and, honestly, most TV series—gets totally wrong about speaking English in real life. Plus, you’ll get the strategies you actually need to “belong” in the boardroom, not just the coffee shop.

1. TV English vs. Real English: The Wild Difference

Here’s the truth nobody tells you:

TV English is a performance. It’s clean, witty, perfectly timed, and written by a team of pros whose entire job is to make the characters sound charming, clear, and just a little bit quirky. (Spoiler: nobody really talks like Chandler Bing or Emily Cooper outside of TV land.)

Real English?
It’s messy. It’s full of interruptions, unfinished sentences, accidental slang, and half the time, people are talking over each other or mumbling into their laptops.

Let’s compare:

TV English Example:

Emily: “I’m so excited to present this innovative campaign to the client. It’s a fresh, modern approach!”
Her boss: “Emily, your creativity knows no bounds!”

Real Office English Example:

You: “Yeah, uh, so—I have an idea? For the campaign? Sorry, can you hear me? My WiFi’s—hold on, one sec. Okay, where was I?”

See the difference? It’s not you. It’s the scripts.

2. Emily’s Fluent but… She’s Not “Local” (And That’s Okay!)

Emily Cooper walks into every Parisian room with perfect, idiomatic English—and magically, everyone “gets” her (even when she drops American pop culture references). In real life, if you walk into a Canadian or US office and start quoting Netflix, you might get a few laughs, but you probably won’t get instant cultural credibility.

Here’s what “local” really means in the workplace:

  • You get the rhythm. You know when to jump in, when to stay quiet, and how to “read the room.”
  • You can decode subtle signals. Is someone actually interested, or just being polite?
  • You understand—and use—small talk, but don’t force it.
  • You can handle awkward situations or disagreements without making it weird.

What TV gets wrong:

  • Characters never worry about offending someone, saying the wrong thing, or accidentally crossing a line. In real work life, knowing what NOT to say is just as important as memorizing fun idioms.

3. Why “Sounding Local” Isn’t About Perfect English

You might think, “If I just copy the way Emily (or Rachel from Friends, or Jim from The Office) talks, I’ll fit right in.”
Wrong. That’s a recipe for sounding awkward—or even worse, like you’re performing instead of connecting.

Here’s what local speakers really do:

  • Use short, clear sentences (no rambling monologues)
  • Avoid scripted lines; they react in the moment
  • Make mistakes (and don’t care)
  • Use “filler” words (“um,” “like,” “you know”) in moderation, but not as a crutch
  • Most importantly: focus on clarity and connection, not on sounding American or sounding British

4. The Trap of Overusing TV Slang and Buzzwords

TV is a goldmine for catchy lines. But drop too many into your professional English and you risk coming across as:

  • Trying too hard (“How you doin’?” in a quarterly review… not a power move.)
  • Distracted (nobody likes the guy who only talks in memes)
  • Confusing (“Let’s pivot” means something different to marketing and to yoga fans)

What actually works:

  • Listen for the phrases your colleagues use again and again.
  • Keep a personal “idiom bank”—but only deploy them when they actually fit the moment.
  • Avoid using heavy slang or pop culture lines unless you’re sure your audience is in on the joke.

Bottom line:
TV can teach you some English, but it can’t teach you local fluency. Only practice and real conversation can.

5. The Biggest Thing Emily Gets Wrong? Instant Connection

Emily shows up, and suddenly everyone wants to talk to her, collaborate, and invite her to after-work drinks. Real life?

  • Building trust and belonging takes time—especially across cultures.
  • People in international offices may be polite, but “polite” is not the same as “acceptance” or “respect.”
  • You earn your spot through a combo of clear communication, professionalism, and (slowly) picking up the unwritten rules.

Quick wins for real connection:

  • Ask genuine questions about your colleagues’ work, not just their weekend.
  • Offer to help on a project—actions build rapport faster than “binge-watch” jokes.
  • Notice small cultural cues: Do people get right to business, or do they start meetings with small talk? Adapt!

6. Pronunciation: TV vs. Reality

On TV, everyone speaks with crystal-clear enunciation and zero regional quirks (unless it’s part of the joke).
In real life, you’ll encounter a wild range of accents—even among native speakers. There’s no one “right” way to pronounce everything. The key? Clarity beats imitation.

7. The Role of Confidence (It’s Everything)

TV heroes never doubt themselves. Real professionals? Everyone fakes confidence sometimes. If you sound a little awkward or stumble on a word, OWN IT.
Don’t apologize. Don’t shrink. Move on.

Replace:

  • “Sorry, my English is not good.”
    With:
  • “Let me put that another way.”
  • “Here’s my idea.”
  • “Let me know if I’m unclear—I’m happy to explain further.”

(See “Sorry, My English Is Not Good”: Why You Should Never Say This Again)

8. What TV Gets Right (Yes, There’s a Silver Lining)

It’s not all bad. There are ways you can use TV series to boost your English:

  • Listening practice: TV exposes you to a variety of accents, intonation, and informal language.
  • Cultural cues: Shows like Emily in Paris, The Office, and Friends can teach you about humor, workplace relationships, and American/British attitudes (with a grain of salt).
  • Phrase mining: Pick up 2–3 new phrases per episode, then try them in real life. But test them in low-stakes situations first (like with friends or in casual chats).

9. The Professional’s Strategy for Sounding “Local”

1. Focus on real-world clarity.
Forget TV-perfect English. Instead, practice being:

  • Direct (“Here’s what I recommend…”)
  • Concise (get to the point, skip the drama)
  • Open to feedback (“Let me know if I can explain differently”)

2. Build a “confidence playlist.”
Keep a list of phrases you say well—use them as go-to openers in meetings.

3. Upgrade your small talk.
Don’t just ask “How was your weekend?” Try:

  • “What’s been keeping you busy this week?”
  • “I saw your update on [project]—how did that go?”
  • “Any interesting challenges come up lately?”

4. Learn the rhythm.
Practice listening for intonation, linking, and pacing (see “Linking Like a Native”).

5. Get real feedback.
Work with a coach, teacher, or trusted colleague. Real progress comes from honest feedback, not just copying Netflix scripts.

10. Final Word: Emily’s World vs. Your World

Don’t fall into the trap of thinking TV English = real English.

  • TV is entertainment, not a textbook.
  • Real-world English is messy, imperfect, and human—just like you.
  • Local “fluency” isn’t about being witty, it’s about being understood and connecting with real people.

If you want to sound—and feel—like you belong, focus on what you can control:

  • Work on your biggest clarity killers
  • Upgrade your confidence, not just your vocab
  • Practice in real conversations, not just in front of your laptop
  • Ask for feedback, celebrate progress, and keep showing up

Want to Upgrade from “TV Fluent” to “Boardroom Fluent”?

We help professionals just like you move beyond the Netflix vocabulary and into real, impactful business English.
If you’re ready to be heard, respected, and remembered (for all the right reasons),
book your free Accent Success Call and let’s create your own “belong here” English—no Netflix script required.

👉 Book your free Accent Success Call

Keep learning: